By Dan Martin
Beijing - Watch out "deformed men" and "liquor heads" - your days in Beijing are numbered.
A campaign to correct the notoriously goofy English translations on city signs in time for next year's Olympics could mean the end for the misnomers that have confused and amused visitors for years.
Officials are taking aim at menu items such as "Fried Crap" and "Acid Food", and slippery-when-wet signs that read, "To take notice of safe: The slippery are very crafty".
'I know that some of the translations now are really problematic and not so polite' The campaign began last year to avoid causing confusion and possible offence when visitors from around the world descend on a city that has for years featured a "Racist Park" dedicated to ethnic minorities.
Continues Below ↓
But to some, the "pubic toilets" and "harsh browns" will be missed.
"It's too bad. They give the city a little more character," said Ian McCulloch, a Briton who studies Chinese at a local university.
"It's almost worth a walk down the street just for that."
Officials have launched several parallel campaigns - some aim to discourage spitting and queue-jumping while others encourage smiling and other civilities - in a bid to soften a city that has its share of rough edges.
But authorities have pushed the language effort as much as any other, sending out camera-wielding inspectors to comb the streets in search of offenders like "Deformed Men" on handicapped restroom stalls, and "liquor heads" seen on signs banning public drinking.
Translation guidelines also have been issued to local governments and industry groups, who have been urged to clean up the English in their spheres.
A city official said on Wednesday that 6 530 road signs had been changed or replaced by the end of 2006.
Another 1 076 signs at tourist sites have been edited, over 20 000 have been inspected in medical facilities and still more offending wordage is being given the once-over at public restrooms, restaurants and other facilities.
Continues...
|